[retour à un affichage normal]

3. GUIDE éditeurs du PM

(Page normalement toujours en cours de rédaction…)

Les participants au Projet Mazarinades trouveront ici, sous différentes sections, les éléments nécessaires à l’édition en ligne des Mazarinades. Si une pièce pose des problèmes qui ne peuvent être résolus à l’aide de ce guide, veuillez prendre contact avec l’administrateur du site…

  1. Statuts des membres
  2. Choisir / trouver une mazarinade à éditer
  3. Ouvrir une mazarinade dans le mode édition
  4. Compléter la notice (Infos bibliographiques)
  5. Vérifier et corriger le texte diplomatique
  6. Établir la version moderne
  7. Commenter un problème ou une situation d’édition complexe
  8. Proposer des notes

_____________

1. Les statuts des membres et leur champ d’action dans le site []

Outre le ou les administrateurs (admin), trois statuts ((Ce terme de « statut » attribué aux membres est ici préféré à celui de « rôle » ou de « privilège ».)) ont été créés dans ce site, à l’instar, peu ou prou, de ce qui se pratique dans nombre de sites collaboratifs. Chacun de ces statuts donne accès à un certain nombre d’actions correspondant à l’une des trois fonctions : contributeur, auteur et éditeur.

Champ d’action des contributeurs :

  • dans le catalogue des Mazarinades -> index et view pour l’ensemble des pièces
  • pour les commentaires -> add, view, edit, delete ; fonctions limitées à leurs propres commentaires. Ces commentaires doivent être validés par un admin avant mise en ligne.
  • pour les annotations -> add, view, edit, delete (à compléter).
(Les commentaires ont été prévus pour pouvoir rester, s’ils sont pertinents, dans l’édition des mazarinades. Ils doivent concerner l’intérêt des pièces d’un point de vue éditoriale, historique ou autre. Ils peuvent recevoir des réponses et donner lieu à gloses et débats. En revanche, les annotations doivent concerner la préparation de l’édition en ligne, les problèmes d’établissement du texte, et ne sont pas destinées à être conservées au-delà du temps de préparation et de validation.)

Champ d’action des auteurs :

  • dans le catalogue des Mazarinades -> view, index pour l’ensemble des pièces, edit pour les pièces attribuées à un auteur ;
  • pour les commentaires -> add, view, edit, delete : ils peuvent éditer et supprimer seulement leurs propres commentaires, idem pour les annotations. Les commentaires doivent être validés par un éditeur.
  • pour les annotations -> add, view, edit, delete

Champ d’action des éditeurs :

  • dans le catalogue des Mazarinades -> view, index, edit, add (pas nécessaire mais théoriquement possible), mazadmin (pour attribuer des pièces à des auteurs)
  • pour les commentaires -> accès à tout (création, suppression, etc.) + validation et invalidation
  • Mazversion -> view (version individuelle), index
  • pour les annotations -> accès à tout.

Pour résumer :

  • Les contributeurs peuvent seulement faire des annotations et proposer des commentaires.
  • Les auteurs peuvent produire des éditions de mazarinades mais ne peuvent pas gérer l’attribution des pièces, ni valider ou invalider les commentaires, ni supprimer les commentaires ou les annotations d’autrui, ni consulter les anciennes versions des mazarinades.
  • Les éditeurs peuvent tout faire sauf gérer les utilisateurs.

2. Choisir ou trouver une mazarinade à éditer []

3. Ouvrir une mazarinade dans le mode édition []

  • Si autorisation, avec adresse transmise ou par recherche (voir ci-dessus §.1)
  • Avec l’onglet « Transcription diplomatique »…

4. Compléter la notice (Infos bibliographiques) []

Les champs de la notice doivent être complétés avec, en priorité, les informations présentes dans la pièce elle-même, notamment sa page de titre et son colophon. Ces informations peuvent être comparées avec celles des notices de la Bibliographie… de Moreau ou certains catalogues de bibliothèque, etc.
Lorsqu’une information est absente de la pièce elle-même mais connue avec certitude par une autre source, elle doit être saisie dans le champ idoine suivie d’une mention entre crochets droits (les mentions possibles sont détaillées ci-dessous).

4.1. Liste des champs et des contenus possibles

Le champ Auteur :

  • « Anonyme » sera sans doute la mention la plus fréquente. C’est le cas où le nom et le prénom de l’auteur de la pièce ne figurent ni en page de titre, ni au colophon, ni chez Moreau ni chez d’autres auteurs.
  • « Nom, Prénom » : lorsqu’ils (le nom et le prénom) figurent sur la page de titre et ne font aucun doute. Le cas échéant, préciser en commentaire (dans le champ Commentaires) si cet auteur est un secrétaire, un rapporteur ou une personne de l’entourage d’une personnalité.
  • « Nom, Prénom [signé] » : lorsqu’ils ne figurent pas sur la page de titre mais au colophon. Préciser dans le champ Commentaires si cette signature est celle d’un secrétaire, rapporteur ou d’une personne de l’entourage d’une personnalité.
  • « Nom, Prénom [*] » : lorsqu’ils ne figurent pas sur la pièce mais que cette pièce est reconnue par l’auteur lui-même (dans des courriers, mémoires, manuscrits, etc.), ou lorsqu’ils figurent sur une autre édition de la pièce ; informations à préciser dans le champ Commentaires.
  • « Nom, Prénom [?] » :  lorsqu’ils ne figurent pas sur la pièce mais que cette pièce est attribuée à l’auteur par une source fiable ; informations à préciser dans le champ Commentaires.
  • « Nom, Prénom [parti] » : d’un chef de parti (ou camp, groupe, etc.) ou d’une éminente personnalité, lorsqu’ils ne figurent pas sur la pièce mais que cette pièce est attribuée à quelqu’un de leur entourage  par une source fiable ; informations à préciser dans le champ Commentaires.
  • « Nom, Prénom [faux] » : lorsqu’ils figurent sur la page de titre mais qu’il s’agit d’un faux ou d’une contrefaçon notoire ; informations à préciser dans le champ Commentaires.
La mention « Nom, Prénom » peut varier selon les dénominations, états, titres ou surnoms des personnes. Une normalisation orthographique est cependant souhaitable. À traiter au cas par cas.

Le champ Note sur l’édition :

Le champ Référence_RIM :

Le champ Lieu d’édition :

Le champ Imprimeur :

Le champ Date de publication :

 

Pour le champ d’imprimeur ou de libraire, voir sur la page de titre, au colophon, sur la Bibliographie… de Moreau ou dans le catalogue de la Mazarine, et saisir selon le cas :

  • 1. Nom inscrit sur la page de titre :  le saisir dans le champ sous la forme présente dans la liste normalisée ; le cas échéant, ajouter [au colophon] après le nom ;
  • 2. Nom absent de la page de titre mais présent dans Moreau ou dans le catalogue Mazarine : le saisir dans sa forme de la liste normalisée suivi de la mention « [?] » ;
  • 3. Sans nom d’imprimeur : saisir la mention « [s. n.] ».

Pour le champ de genre, voir liste des genres…

5. Vérifier et corriger le texte diplomatique []

  • Ouvrir une fenêtre d’image des pages en cliquant sur l’icone d’image (éventuellement copier-coller l’adresse de l’image pour l’ouvrir dans une autre fenêtre ou…)
  • Disposer la fenêtre d’image à côté de celle du texte de transcription afin de pouvoir respecter autant que possible le texte original.
  • Règles d’établissement du texte :
    • Normalisation du titre
    • Première page
    • Majuscules
    • Effectuer la relecture en comparant image et transcription (faire attention aux « s-intérieurs »,  « u » / « v », « õ », etc.
    • Citations, italiques
    • Langues autres que le français
    • Pièces ayant des notes marginales
    • Autres particularités rares
  • Cliquer sur « Publier » dans le coin bas-gauche de la fenêtre.
  • Ces opérations (éditer, modifier, publier) peuvent être effectuées autant de fois que nécessaire, durant plusieurs jours ou semaines si nécessaire. Ne pas oublier de « Publier » après chaque séance de travail, faute de quoi les modifications seront perdues.

6. Établir la version moderne []

  • Dans le mode d’édition d’une pièce, choisir l’onglet « Transcription moderne ».
  • À la première ouverture, importer le texte diplomatique dans la fenêtre de préparation de la version moderne au moyen du bouton « Importer le texte diplomatique ».
  • Avec le vis-à-vis du texte diplomatique à droite, établir la version moderne, sans modifier la forme générale du texte (lignes, alinéas, paragraphes, sauts de page, etc.) : principalement en modifiant l’orthographe, les accents, en transformant les « s-intérieurs » en « s » (sans confondre avec « f »), les terminaisons verbales, etc. Certaines formes syntaxiques doivent être modifiées. Certains mots qui n’existent plus ou dont le sens a fortement évolué doivent également être remplacés. En cas de doute, inscrire le mot ou l’expression dans une liste à part (avec référence de pièce, de page et de ligne) et communiquer cette liste à l’équipe RIM pour effectuer ensemble les choix (par mail, par exemple) qui pourront ensuite être reportés dans la pièce.
  • En fin de session de travail ou en fin de traitement de pièce, effectuer pour vous-même une copie du texte dans un autre éditeur (NVU en html, Word, Wordpad, Open Office Writer, etc.) pour conservation (pour rangement facile, donner à cette copie le nom de la pièce précédé de la date, par exemple).
  • Enregistrer en ligne la version moderne, en cliquant sur le bouton en bas à gauche de la fenêtre.
  • Vérifier en mode « view » si le texte correspond au travail effectué…

7. Commenter un problème ou une situation d’édition complexe []

  • Avec référence de pièce, de page et de ligne

8. Proposer des notes []

  • Les notes d’édition doivent, pour les informations générales (sur des lieux, des personnes, des événements, des termes, etc.), être rédigées de façon impersonnelle. En revanche, une forme subjective peut être choisie lorsqu’il s’agit d’une interprétation ou d’une hypothèse personnelle, ou d’une divergence d’opinion (dans ces cas, ne pas oublier de joindre explications et références utiles).
  • Poster en commentaire (en gardant une copie par devers soi, par exemple en additif à la copie de la version moderne conservée).

___