DIALOGVE D’INGRÉ, SVR LES AFFAIRES DV TEMPS.

Auteur
Anonyme
Éditeur
[s. n.]
Date d'édition
1649 [?]
Lieu d'édtion
Orléans [?]
Langue
guépin
Nombre de pages
4
Référence Moreau
Mx >> M0_1078
Cote locale
D_2_25
Note
Édition d'Orléans (du "Dialogue de deux Guépins"). Voir aussi A_2_35 et C_7_33. Dans Choix I de Moreau.
Dernière modification
2023-07-17 01:50:59
Consulter (réservé aux utilisateurs autorisés)

Commentaires

Commentaire de : Patrick Rebollar, créé le 2012-09-28 05:34:04.
Notre exemplaire a un titre différent et un nombre de pages différent de ce qui figure dans la notice Moreau : Le second titre est "Dialordre d'Indré sus les affaizes du temps qui cort. Rencontre de deux Ingrears, Louet et Braze". « Je te confesserai ingénument, dit Naudé, page 219 du "Mascurat", qu'entre les plus agréables et ingénieux livrets que l'on ait faits contre le cardinal, l'on peut mettre avec raison... le "Dialogue des deux Guespins"... parce qu'il est fort naïf en son patois, et soutenu de pointes assez gaillardes et de conceptions plus pressantes que celles de beaucoup d'autres, qui ne médisent pas de si bonne grâce, quoiqu'avec plus de malice et à sens plus découvert. » Cette pièce est du commencement du blocus. Elle a été, en 1652, accommodée aux circonstances, et réimprimée sous le titre de "Dialogue guépinois", etc. « L'inclination des Orléanois à la raillerie et leur naturel piquant les a fait surnommer "Guêpins". » "Ménagiana", t. I, p. 179.
Commentaire de : Patrick Rebollar, créé le 2023-07-17 01:49:09.

Supplément rectificatif de notre commentaire de 2012-09-28 :

"Le "Dialogue d'Ingré..." (Mazarine, M 10832, s. l., 4 p., in-4°), inconnu de tous les bibliographes est assurément l'édition originale orléanaise dont le "Dialogue de deux guépins" [1078] est la réédition parisienne ; en effet l'exemplaire de la Mazarine est l'unique exemplaire connu dans les collections parisiennes, et de plus le "Dialogue d'Ingré" a une suite ("Second dialogue d'Ingré", etc.) qui ne se trouve qu'à la Bibliothèque Municipale d'Orléans (E 17 722/40). La pièce, rappelons-le, est en patois orléanais ; Ingré est un village des environs d'Orléans." (Carrier, "Conquête de l'opinion...", p. 468, note 430.)

Commentaire de : Patrick Rebollar, créé le 2023-07-18 04:51:39.

Voir édition Google Livres en ligne, avec préface et glossaire orléanais, de : "Deux Mazarinades en patois orléanais. Dialogue de deux Guépeins et Dialogue guépinois, par Auguste Boucher", Orléans, H. Herluison, 1875, 95 p., 
https://books.google.fr/books?id=E_7t4mZu_LYC&pg=PR3#v=onepage&q&f=false

Fac-similé de la première page